A l’oreille du monde

Vous trouverez ci-dessous des propositions d’activités en éducation musicale et en éveil à la diversité linguistique autour de comptines à gestes d’origines différentes. Un nouveau dossier sera mis en ligne chaque mois à partir du mois de septembre.

Il n’est pas nécessaire qu’un chant et sa chorégraphie soient parfaitement maitrisés pour aborder les suivants. Au contraire, cela permet de varier les entrées, d’apprendre de manière spiralaire et d’éviter la lassitude.

Les activités d’éveil à la diversité linguistique méritent d’être proposées une fois les comptines apprises. Elles peuvent tout à fait être différées dans le temps.

Les ressources en musique, comptines et danses associées, ont été spécialement conçues et adaptées pour ce projet. Vous veillerez à ne pas utiliser d’autres sources que celles proposées dans les articles pour éviter des confusions (YouTube, Daily Motion…).

Banaha

En ligne

Cette chanson provient de la province du Katanga au sud du Congo. Elle est chantée en kiluba, une langue parlée principalement dans le sud-est de la République démocratique du Congo, où l’on en dénombre plus de 200. On comptait plus de 1,5 millions de locuteurs au début du siècle.

En ligne

Borboletinha

En ligne

Cette chanson brésilienne, de Galinha Pintadinha, parle d’un petit papillon en train de préparer du chocolat dans la cuisine pour sa marraine.

En ligne

Ram Sam Sam

En ligne

Ram Sam Sam est une chanson originaire du Maroc populaire dans le monde entier. Comme beaucoup de comptines pour enfants, les paroles sont avant tout des sons rythmés et joyeux qui n’ont pas de signification précise. Les élèves peuvent s’amuser à chanter sans se soucier du sens des mots.

En ligne

Epo i taï taï e

A venir: décembre 2025

Il s’agit d’un chant traditionnel Maori. Les Maoris, parfois appelés Maorais, sont le peuple autochtone de la Nouvelle-Zélande. Ses paroles simples et répétitives donnent lieu à plusieurs interprétations. Elle est devenue une chanson enfantine de référence.

A venir: décembre 2025

Umacapirua

A venir: janvier 2026

Ce chant est une création du groupe argentino brésilien Pim Pau.

Il n’y a pas de traduction car il s’agit d’une langue inventée par le trio. Pour eux, « Umacapirua » veut dire « chanter avec joie, chanter pour rendre joyeux. Ce sont comme des mots magiques qui font du chant un rituel collectif de liens et de joie »

A venir: janvier 2026

La Trena

A venir: février 2026

A la tresse est un jeu chanté que l’on trouve en français et en occitan.

L’occitan, ou langue d’oc, est une langue parlée dans le tiers sur de la France ainsi que dans une partie de l’Italie et de l’Espagne. En 2020, on estime qu’environ 7% de la population de Nouvelle-Aquitaine et de la région Occitanie parlent occitan. En Haute Loire, il s’agit de l’occitan auvergnat.

A venir: février 2026